Caracteres chineses: a figura humana e fenómenos (ou objectos) da natureza
As três séries de caracteres chineses que analisámos aqui no Extramuros, num trabalho conjunto entre Luís Ortet (texto) e Rui Rasquinho (ilustração), dizem respeito a fenómenos (e objectos) da natureza ou à figura humana. Na terceira série, que terminámos na semana passada e que está relacionada com a natureza, olhámos para os caracteres que correspondem às seguintes palavras: “sol” 日 (rì), “lua” 月 (yuè), “montanha” 山 (shān), “rio” 川 (chuān), “brilhante”, 明 (míng), e também aqueles que significam “metal” (ou “ouro”) 金 ( jīn),”madeira” (ou “árvore”) 木 (mù), “água” 水 (shuǐ), “fogo” 火 (huǒ) e “terra” 土 (tǔ). Estes últimos são os cinco “elementos” da filosofia tradicional chinesa – e os cinco “elementos” são de facto os cinco princípios subjacentes a todos os fenómenos da natureza.
Já as duas primeiras séries tinham a ver com representações pictográficas relacionadas com a figura humana e com órgãos e partes do corpo humano.
A primeira inclui o ser humano em geral – “pessoa” 人 (rén), “mulher” 女 (nǚ) e “criança” 子 (zǐ). Aqui foram incluídos também os adjectivos “excessivo” 太 (tài), “pequeno” 小 (xiǎo) e “grande” 大 (dà), que, por exemplo, tem como referência um homem adulto, de braços abertos. Todos estes caracteres estão classificados entre os “mais frequentes” da língua chinesa. Luís Ortet escreveu nesta secção ainda sobre os caracteres “céu” 天 (tīan), “bom” 好 (hǎo), “estar de pé” ou “estabelecer” 立 (lì); “entrar” 入 (rù), e “oito” 八 (bā), que, não pertencendo em rigor a este grupo, têm com ele uma proximidade gráfica.
A segunda sequência de caracteres chineses apresentava diversas partes do corpo humano, como a “boca”口 (kǒu), o “olho” 目(mù), a “mão” 手 (shǒu), o “ouvido” 耳 (ěr), a “língua” 舌 (shé), o “pé” 足 (zú) e o “coração” 心 (xīn). Estes caracteres não só significam os referidos órgãos ou partes do “corpo” 身 (shēn), como servem tambde paradigma (sobretudo quando funcionam como “radicais” de outros caracteres) para outros significados mais abrangentes. Esta série inclui ainda 言 (yán), que quer dizer “palavra”, “fala” ou “dizer” e 见 (jiàn), que significa “ver”.
Recordamos aqui o que Luís Ortet escreveu num texto sobre os caracteres chineses
“Cada carácter chinês desempenha na composição das palavras uma função semelhante, conforme os casos, às letras, às sílabas, aos radicais, aos prefixos e aos sufixos que entram na formação das palavras da língua portuguesa. Mas há que ter em conta que, em alguns casos, um único carácter isolado da língua chinesa pode funcionar como uma palavra.
A combinação dos caracteres dà 大 e rén 人 forma a palavra dàrén 大人, que significa “adulto”, embora esta não seja a expressão chinesa mais comummente utilizada para significar “adulto”.
Além disso, o carácter dà 大 entra na composição de diversas palavras de uso corrente, como por exemplo “universidade” dàxué 大学 (que combina “grande” 大 com “ensino” ou “escola” 学) e “escola primária”, xiǎoxué 小学 (“pequeno” 小 + “ensino” ou “escola” 学). Uma nota para os falantes de cantonês: “universidade” pronuncia-se “tai hoc” e “escola primária” diz-se “siu hoc”. Em Macau, Hong Kong e Taiwan o carácter “hoc” (isto é, “xue”) escreve-se segundo a sua grafia tradicional, não simplificada: 學”.
Textos relacionados:
Aqui pode ficar a saber mais sobre sistemas de romanização/transliteração da língua chinesa.
Fique a conhecer todos os outros caracteres que aprendemos até ao momento.