SÉRIE CARACTERES: 好 (BOM)
Ilustração: Rui Rasquinho
Supervisão: António Lei (李子龍)
HǍO (pinyin) hóu (cantonês, Yale) BOM
Outras romanizações a partir do dialecto cantonense: hou (Silabário) e hou2 (Jyutping)
Todos os caracteres que analisámos até aqui são unidades independentes, isto é, não são compostos por outros caracteres (ou componentes) mais simples. Mas isso não acontece com 好 hǎo, que é um carácter composto, resultante da associação de caracteres/componentes mais simples, que se combinam graficamente para formarem um novo carácter. 好 resulta da fusão dos caracteres 女 nǚ, “mulher” e 子 zǐ, “filho”/”criança”. Significa “bom”.
Alguns consideram que, no desenho antigo, este carácter mostrava uma mulher que tinha nos seus braços um bebé recém-nascido, simbolizando de forma inequívoca um acontecimento positivo e agradável, portanto, “bom”.
Ter uma filha (女) e um filho (子) é, diz-se muitas vezes entre os chineses, ter um “carácter bom” (一个好字), isto é, o carácter 好, já que ele resulta da combinação gráfica de女 com 子.
好 também é usado para significar “muito”. Por exemplo, no dialecto cantonense, 好多 (pronunciado hou to, na romanização oficial do “Silabário” de Macau) significa “muito”, isto é, uma grande quantidade de alguma coisa. No mesmo dialecto 好好 (hou hou) significa “muito bom” combinando-se assim dois dos significados de 好. Uma pequena observação: em mandarim (普通话 pútōnghuà) é mais comum usar-se 很多 hénduō e 很好 hénhǎo em vez de 好多e 好好, mas os significados são os mesmos. 很 também significa “muito”.
Quer em mandarim quer em cantonês usa-se igualmente nos diálogos do dia-a-dia 好 hǎo para transmitir o assentimento (com o mesmo sentido de “está bem!” em português), ou seja, com o significado de “sim!”.
好人 hǎorén significa ser uma boa pessoa, uma pessoa simpática.
(Texto editado. Publicado pela primeira vez em Setembro de 2007, no suplemento em língua portuguesa do jornal chinês de Macau Tai Chung Pou)
Fique a conhecer todos os outros dez caracteres que aprendemos até ao momento.