Série caracteres: 大 (GRANDE)
Ilustração: Rui Rasquinho
Supervisão: António Lei
DÀ (pinyin) daaih (cantonês, Yale) GRANDE
Outras romanizações a partir do dialecto cantonense: tai (Silabário) e daai6 (Jyutping)
Como já referimos, o desenho de muitos caracteres era originalmente baseado na representação estilizada de uma figura humana. Por exemplo, o carácter que significa “grande” representava um homem de pé, em posição frontal, com as pernas e os braços afastados.
O significado original era apenas o de “adulto” ou “homem importante”. Mas com o tempo passou a significar tudo o que fosse maior em tamanho, volume, número, etc. A versão actual do carácter 大 é fácil de memorizar, ao sugerir alguma coisa de grandes dimensões pela maneira óbvia como as pernas e os braços se afastam do corpo.
O oposto de 大 é 小 xiǎo, de que falaremos mais tarde.
O carácter 大 aparece na composição de palavras que significam:
– “universidade”, 大学 (大學) dàxué (“escola grande” ou “escola maior”, de nível superior);
– “avenida” (“rua grande” ou, mais à letra, “grande caminho de cavalos”), 大马路 (大馬路) dàmǎlù;
– outra maneira de dizer “avenida” é 大街 dàjiē, mais comum no Interior da China, e também neste exemplo o carácter xx é utilizado para significar que se trata de uma rua “grande”;
– “edifício” ou “mansão” 大厦 (大廈) dàshà; o carácter 厦 (廈) já de si significava um edifício grande ou mansão, mas com o crescente aumento das dimensões dos edifícios ao longo da história terá surgido esta necessidade de introduzir o carácter xx para acentuar a grandeza dos novos edifícios;
– “todos” ou “toda a gente” (traduzido à letra significa “grande família”) 大家 dàjiā.
(Texto editado. Publicado pela primeira vez em Setembro de 2007, no suplemento em língua portuguesa do jornal de língua chinesa Tai Chung Pou)
Série caracteres: 天 (CÉU) – extramuros
[…] carácter que começou por representar uma figura humana é 天 tiān. Como 大 dà (grande), era a imagem de um homem em posição frontal, mas com a particularidade de ter a cabeça […]